Preguntas y Respuestas en Español - Joel Rubin for Delegate

Preguntas y Respuestas en Español


 

Preguntas del Club Demócrata Latino del Condado de Montgomery

(Questions from the Latino Democratic Club of Montgomery County)

 

1) ¿Cuáles cree usted que son las tres prioridades o temas de mayor interés a la comunidad Latina en el condado de Montgomery? ¿Por qué?

 

(What do you think are the top 3 priorities/issues of the Latino community in Montgomery County, and why?)
 
Respuesta en español:

En este momento, el tema mas urgente para la comunidad latina es la seguridad. El Condado de Montgomery y Maryland tienen que ser lugares segures para nuestros residentes Latinos. Los Latinos deben sentirse seguros que no se los sacaran de sus hogares, escuelas o negocios mientras el país trabaja hacia un reforme comprehensivo de las políticas de la inmigración (http://www.rubinfordelegate.com/defending_diversity).

 

La segunda prioridad es de proveer oportunidad a todos los Latinos de ganar salarios buenos y de contribuir a la comunidad. La verdadera oportunidad es basada en la educación de alta calidad, los derechos civiles fuertes, y otras leyes para combatir la injusticia en todas sus formas, como la injusticia económica y ambiental.

 

La tercera prioridad es de sostener las ganancias hechas por las familias Latinas por medio de la seguridad y la oportunidad, en formas saludables para los individuos, las familias, las comunidades y el medio ambiente que compartimos.

Answer in English:

At this moment in time, the most urgent issue is for Montgomery County and the State of Maryland to be a secure place for our Latino residents. This means that Latinos should be assured that they will not be taken from their homes or schools or places of business and deported or imprisoned while the country works towards fair and meaningful comprehensive immigration reform. See http://www.rubinfordelegate.com/defending_diversity

 

The second highest priority is to provide opportunity for all Latinos to make a good living and a meaningful contribution to the community. That means real opportunity based on high quality education, strong civil rights, and other laws to combat injustice in all of its forms, from economic to environmental injustice.

 

The third priority is to sustain the gains that Latino families make through security and opportunity in ways that are healthy for individuals, families, communities and the environment we share.

 

2) ¿Cree usted que es importante apoyar a candidatos Latinos (Si/No)?

(Do you believe it is important to support Latino candidates -Yes/No)?

 

Si/Yes

 

3) ¿Qué tipo de esfuerzos está realizando para fomentar la diversidad, competencia lingüística y cultural en su campaña, incluyendo al personal de su campaña-- y si es elegido, de su gabinete?

 

(What efforts are you making to ensure the diversity and cultural and linguistic proficiency of your campaign staff, and if elected, your staff/cabinet?)


Respuesta en español:

Serví mas de dos años como Voluntario del Cuerpo de Paz en Costa Rica, y por eso me siento muy confortable comunicando en Español. También vengo de una familia de inmigrantes que huyó la persecución racial y religiosa. Soy el padre y esposo de una familia multi-cultural. Mi suegra es una inmigrante y vive conmigo, my esposa y nuestras tres hijas jóvenes. En adición, como ex-oficial del Departamento del Estado de la Administración Obama, he dedicado mi vida a invitar, defender y celebrar la diversidad y la competencia lingüística y cultural. La verdadera comunicación y comprehension debe ser la norma y no la excepción. Este entendimiento es la base para la paz y la prosperidad en la vida local y a través de los continentes. Mi personal voluntario y remunerado incluye gente multilingual y transcultural, y si me eligen, buscaré siempre incluir personal con similares antecedentes y habilidades diversas.

 

Answer in English:

As a Returned Peace Corps Volunteer who served in Costa Rica, I am very comfortable communicating in Spanish. I also come from a family of immigrants who fled religious persecution, and the father and husband of a multi-cultural family. My mother in law is an immigrant and lives with me, my wife, and our three daughters. And as a former State Department official in the Obama Administration, my life has been devoted to ensuring that we invite, uphold and celebrate cultural and linguistic diversity so that real communication and understanding is the norm and not the exception. That understanding is an essential part of the foundation of peace and prosperity in local life and across continents. My paid and volunteer staff include people from families who are multilingual and cross cultural as well, and if I am elected, I will seek to include staff with similarly diverse skills and backgrounds.

 

4) ¿Qué medidas adoptará para relacionarse con su electorado, en particular con las personas con dominio limitado del inglés?

 

(What steps will you take to engage with your constituency, including those of limited English proficiency?)

 

Respuesta en español:

Soy fluente en español y comunicaré con la comunidad Latina en inglés y en español. Proveeré información y respuestas en las dos lenguas y buscare oportunidades proactivamente de reunirme con organizaciones y grupos comunitarios que se sienten mas cómodos hablando español. Viví más de dos años en un pueblo rural de Costa Rica, y me siento muy cómodo con la gente Latina en sitios sociales tanto como profesionales. Seria un participante activo en eventos comunales y me agradaría hablar español.

 

Answer in English:

I am fluent in Spanish and will comfortably engage the Latino community in both Spanish and English. I will also provide information and answers in both languages and will proactively seek opportunities to meet with organizations and community groups who are more comfortable speaking in Spanish. Because I lived in Latin America for more than two years in a rural village in Costa Rica, I’m very comfortable engaging Latin Americans in both social and professional settings, and would be an active participant in community events. And I would speak in Spanish at these events.

 

5) Niños/as Latinos son el segmento de más rápido crecimiento de la población de niños en el país. ¿Qué tipo de iniciativas se necesitan establecer para que niños/as Latinos y sus familias tengan acceso a la educación temprana y cuidado infantil de calidad, asequible y accesible?

 

(Latino children are the fastest-growing segment of the child population. What initiatives are necessary to ensure that these children and their families have access to high-quality, affordable, and accessible childcare and early education?)

 

Respuesta en español:

Soy un maestro certificado en educación primaria y vengo de una familia de educadores. Mis tres hijas jóvenes asisten a escuelas públicas en el Condado de Montgomery. Trabajaré con los educadores, las uniones y los grupos comunitarios para ofrecer la educación preescolar y el cuidado de los niños a todos los residentes del Distrito 18. El rendimiento de esta inversión será evidente no solamente en el aumento de ingresos de por vida, pero también en la calidad de vida. Hare lo siguiente:

 

1. Crear un Fondo de Educación económicamente sosténible que se maneja como fondo de pension.
2. Financiar el Fondo de Educación por medio de impuestos progresivos. Esto incluye aumentar los impuestos para los negocios con mas de 100 empleados y para las familias mas ricas con sueldos superando $450,000 por año, que cuentan solo el 1% de la población.
3. Apoyar a los maestros, asegurando que el presupuesto educativo recibe fondos de prioridad.
4. Aumentar los fondos para la construcción de escuelas.

 

Answer in English:

I am a certified elementary education teacher, have three young daughters attending Montgomery County public schools, and come from a family of educators. I will work with educators, unions and community groups to extend childcare and early education to all District 18 residents. The return on such an investment will pay for itself many times over, not only in increased lifetime income but also in quality of life. To do this, I will:

 

1. Address the $3 billion shortfall facing our schools by creating a financially sustainable Education Fund managed like a pension fund.
2. Support the Education Fund through progressive taxation. That includes raising taxes on large companies with over 100 employees and the wealthiest 1% of families with incomes over $450,000 per year.
3. Support teachers by making sure that the education budget is first to receive appropriations.
4. Support increased funding for school construction.

 

6) Está usted de acuerdo en que la brecha académica y desigualdad de oportunidades es la imperativa socio-económica de nuestro tiempo (Si/No)?

 

(Do you agree that the academic achievement gap/opportunity gap is the socio-economic imperative of our time (Yes/No)?

 

Si/Yes

 

7) ¿Cuál es la responsabilidad de la oficina que usted busca referente a DACA y el TPS

 

(What do you feel is the responsibility of the office you seek with respect to TPS and DACA?)

 

Respuesta en español:

Soy a favor de las ciudades y condados santuarios. Maryland debe pasar legislación que permite a las municipalidades excluírse de la cooperación con autoridades federales cuando las medidas de aplicación de las leyes de inmigración van más allá de las medidas contra actividades ilegales. Si la municipalidad y el condado eligieran esta posición, no deberían tomar en cuenta la condición de inmigrante cuando se toman medidas de aplicación de las otras leyes.

 

Quiero que los inmigrantes, refugiados y solicitantes de asilo sepan que cuando vienen a Maryland, vienen a un estado que les proveerá todos los servicios sociales que merece cualquier otro residente, mientras no participen en actividad criminal. También deben saber que a sus niños se les dará la bienvenida en nuestras escuelas y que se les proporcionará un programa educativo de calidad.

 

Answer in English:

I favor sanctuary cities and counties. Maryland should pass legislation that allows municipalities to opt-out of cooperation with federal authorities when immigration enforcement measures go beyond enforcement of illegal activity. An immigrant’s status should be excluded from such enforcement by the municipality and state, if they choose such a position.

 

I want immigrants, refugees and asylum-seekers to know that when they come to Maryland, they are coming to a state that will provide them with the full suite of social services that any other Marylander is entitled to, as long as they do not engage in criminal behavior. They should also know that their children will be welcomed into our schools and provided with a quality educational program.

 

8) Los emprendedores Latino/as tienen la tasa más alta de creación de negocios en Estados Unidos en comparación con los demás grupos étnicos/razas. Por esta razón forman un sector muy importante del mercado estadounidense. ¿Cómo planea comprometerse y apoyar a los negociantes y emprendedores Latinos?

 

(Latino entrepreneurs are starting small businesses faster than the rest of the startup population and becoming a bigger part of the total U.S. market. How do you plan to support and engage Latino small business owners?)

 

Respuesta en español:

Empezaré preguntándoles a los empresarios Latinos lo que más necesitan. También revisaré a los servicios existentes de desarrollo económico y permisos facilitados por el estado. Trabajaré con la comunidad Latina de negocios para asegurar que tengamos oficinas equipadas para apoyarles, y para sensibilizarles a las provisiones reservadas para empresas propiedad de minoría. Trabajare también con las agencias federales, como la Administración de Pequeños Negocios y el Departamento de Comercios, y con las organizaciones sin fines de lucro y el Departamento del Estado para fomentar las alianzas negocio a negocio, de marketing y de comercio justo entro los negocios Latinos del Distrito 18 y los productores y consumidores en America Latina.

 

Answer in English:

I will start by asking Latino entrepreneurs what they need most. I will also review the existing economic development and permitting services provided by the State and County and work with the Latino business community to ensure that we have offices fully equipped to help them and to make them aware of minority set aside provisions and other opportunities. I will also work with U.S. federal agencies, such as the Small Business Administration and the Commerce Department, as well as with international non-profit groups and the State Department, to foster business to business, marketing and fair trade partnerships between District 18 Latino businesses and producers and consumers in Latin America.

 

9) Tiene la opción de adjuntar cualquier otra información como propuestas o iniciativas que ha establecido o estará estableciendo durante su término.

(Describe any other proposals/initiatives you have worked on or will be championing during your term)

 

Respuesta en español:

Soy un fuerte defensor de los derechos de inmigrantes y la autonomía de la población inmigrante. Por ejemplo, como miembro elegido del Consejo Municipal de Chevy Chase, he sido campeón apasionado y vocal de los derechos de votar de los no-ciudadanos en elecciones municipales. También debate las políticas de la inmigración en television nacional, incluyendo en el canal FOX, donde defendí los derechos de los inmigrantes y hablé contra el muro con Mexico y para una resolución del estado de los recipientes DACA. El corte video se encuentra aquí: http://www.rubinfordelegate.com/joel_1_27_fox_interview

 

Tambien, my trabajo en America Latina durante mi servicio en el Cuerpo de Paz y mi trabajo en el Departmento de Estado me provee con una sensitividad para las conecciones culturales entre America Latina y los Estado Unidos. Llevare esa sensitividad a Annapolis. Finalmente, apoyare medidos que provee asistencia legal, tecnical, y fiscal a las personas o grupos Latinos que muestran que los tengan evidencia especifico que sus derechos han sido violado.

 

Answer in English:

I am a strong advocate for immigrant rights and enfranchisement of the immigrant population. For instance, as an elected Town Council Member in Chevy Chase, I have championed voting rights for non-U.S. citizens in town elections, speaking out passionately in favor of these rights. I have also debated immigration on national television, including on FOX, where I advocated for immigrant rights, against the wall with Mexico, and for a resolution of the status of DACA recipients. The clip is here: http://www.rubinfordelegate.com/joel_1_27_fox_interview

 

Additionally, my work in Latin America during the Peace Corps and at the State Department provided me with a sensitivity to the cultural connections between Latin America and the U.S.. I will bring that sensitivity to Annapolis. Lastly, I will also support measures that provide legal, technical and financial assistance to Latino persons or groups who show they have specific evidence that their rights have been violated.